<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CommGap</title>
	<atom:link href="https://commgap.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://commgap.com</link>
	<description>International Language Services</description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Mar 2023 18:53:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://commgap.com/wp-content/uploads/2020/11/cropped-commgap-favicon-32x32.jpg</url>
	<title>CommGap</title>
	<link>https://commgap.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ensign College Features Lelani Craig in Alumni Stories</title>
		<link>https://commgap.com/ensign-college-features-lelani-craig-in-alumni-stories/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paula Sageser]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2023 18:50:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[ensign college alumni]]></category>
		<category><![CDATA[ldsbc]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=227871</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[

<div class="et_pb_section et_pb_section_0 et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_0">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_4_4 et_pb_column_0  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_0  et_pb_text_align_left et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>First published on <a title="Ensign College" href="https://www.ensign.edu/alumni-stories/lelani-pickett-craig" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Alumni Stories &#8211; Ensign College</a> and used with permission, read about founder Lelani Craig&#8217;s personal and business journey below:</p>
<p>The sayings “there is no growth in the comfort zone” and “there is no comfort in the growth zone” are more easily recited than they are lived. Comfort is the reward of a life well-lived. Yet, comfort can be seen as the villain to growth.</p>
<p>Lelani Pickett Craig’s life outside the comfort zone has driven her to heights she would have never achieved had she chosen the road most travelled. As a child, she was essentially forced to flea her home land of Argentina and was brought to the United States. She’s been trying her hand at business since an early age, learning from her failures and turning them into triumphs. She’s suffered great, personal loss and has chosen to rebound with even more resolve and with gratitude for her trials.</p>
<p>The mission of Lelani’s business, CommGap , is “<em><strong>to bridge the international communication gap by providing precise language services and cultural adaptation.</strong></em>” Bridging gaps is a great metaphor for life as we work to turn our weaknesses into strengths.</p>
<p>We’ve asked Lelani to share her story with us. Reading her story is medicine to desire more growth and crave less comfort.</p>
<h3>You were born in Argentina but you and your family were essentially forced to leave your home country at the height of political unrest. With your father being an American, you, your parents, and siblings were able to safely relocate to Idaho, USA. What brought you to Ensign College? What do you remember fondly about your time here? Were there lessons learned then that continue to resonate with you now?</h3>
<p>I remember my first visit to what was then called LDSBC. As an immigrant to the United States living in a small, rural town in Idaho, I wasn’t very familiar with college applications in the US. I took a business class in high school and my teacher introduced me to a representative of LDSBC who was visiting my high school. He reviewed my transcripts and offered me a work/study scholarship. I immediately accepted and selected LDSBC as my school. I was thrilled!</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2023/03/Lelani-Crag-ALC-Conference-2022-300x269.jpg" width="300" height="269" alt="Lelani Craig at the ALC conference in 2022" class="wp-image-227875 alignnone size-medium" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /></p>
<p>Ensign College/LDSBC was the perfect place for me. It was a great transition to moving away from home, taking college classes, and living in a new city. I worked as an assistant to Dr. Carolyn Brown who at the time was over the English Department. She quickly became a mentor who guided me through my schooling and my first job while in college. I have fond memories of working for her and helping correct exams, prepare her materials for class, and learning how to be a better student.</p>
<p>The business classes I took there reignited my interest to become an entrepreneur. The basic principles of business that I learned gave me the appetite to continue to learn more about how business works and pursuing my dream of owning my own business. And eventually becoming a successful businesswoman.</p>
<h3>You sowed the seeds of entrepreneurship at a young age. What were your earliest experiences like? How did you decide that entrepreneurship would be a sustainable career for you? What are some of the traits of a successful entrepreneur?</h3>
<p>As a child, I loved doing little businesses, much like many kids do. I was about 10 years old when I decided to go door to door on the street where we lived in Argentina and offer to cover textbooks for school. I purchased the paper, covered the books, delivered them, and collected the money. I remember sitting on my bed counting the coins I had received as payment and realizing that I had the same starting amount. I was so disappointed, but it was a great lesson to learn about profits.</p>
<p>As I got older, my businesses turned to selling magazines, etc. I got my first real job at 14 helping at a local Ben Franklin store doing inventory. I was later hired at that same store as a clerk. In high school, I worked for the city’s prosecuting attorney doing basic office work. At that same time, I started working as a weekend interpreter at the local jail which is what led me to my career in languages.</p>
<p>The trait of a successful entrepreneur is to understand your passion and ability to provide products or services that might be unique. But, at the same time, realizing that because you are good at providing a service doesn’t necessarily mean you are good at doing business. An entrepreneur needs deeper knowledge of business, finance, and basic economic principles.</p>
<h3>Today you are the President and CEO of a successful company. Yet, you’ve faced many challenges along your path including the death of your first husband when you were 32 and mother to young children. What have you learned from these challenges? What role has your faith played?</h3>
<p>Challenges are instrumental in teaching us so many life lessons. I strongly believe that who I am today was shaped by the many challenges in my life! My challenges taught me patience and gratitude. Patience in knowing that “this too shall pass” and it will be okay. Gratitude for our Heavenly Father’s trust in me by giving me challenges. Gratitude for all the blessings in my life. Gratitude for little things that often go unnoticed and those that I see constantly. Gratitude for my family, my life, my health, my current amazing husband, and for living at this time of the world. Gratitude is my saving grace. I strongly believe in the spiritual gifts we are given and those that we can achieve.</p>
<p><img decoding="async" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2022/01/CommGap-International-Language-Services_logo-300x79.png" width="300" height="79" alt="Logo-CommGap International Language Services" class="wp-image-9785 aligncenter size-medium" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2022/01/CommGap-International-Language-Services_logo-300x79.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2022/01/CommGap-International-Language-Services_logo.png 518w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<h3>You founded CommGap in 2000 and have molded it into an innovative language translation company that has pioneered and perfected services like Transcreation. Talk about the meaning of Transcreation and the unique value it provides your customers? What other services does CommGap provide?</h3>
<p>Transcreation is amazing! For years, there really wasn’t a name to this service. We called it cultural adaptation, creative translation, etc. Now it’s commonly known as “Transcreation”. It’s the combination of translation + creative writing/content creation. Not everything translates well from one language to another. In the marketing world, it takes a strong translator with creative talent to transcreate effectively and successfully.</p>
<p>Translation + Creative Writing = Transcreation</p>
<p><img decoding="async" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2023/03/Transcreation-translation-plus-creative-writing-300x140.jpg" width="408" height="190" alt="translation plus creative writing equals transcreation" class="wp-image-227880 aligncenter size-medium" /><br />CommGap offers translation, interpretation (in person, over the phone, and video), localization, voice over, desktop publishing, and other language related services, all into over 240 languages. It’s an exciting time to be in our industry! We keep companies in compliance with language access policies, help them reach an international audience, and really add that “local” touch to our translations. Instead of just doing translation/interpretation, one of the principles of CommGap is to step back and listen to the client’s needs and find a solution that solves their problem. We customize solutions for specific needs.</p>
<h3>You manage offices in locations across the globe and have contracts with more than 500 translators that provide services in more than 200 languages. Who are some of your key customers?</h3>
<p>Our clients range from medical (hospitals, clinics, medical groups) to legal, education, manufacturing, aviation, eLearning, import/export. Basically, anyone that needs to communicate with a different client or culture. They are our clients.</p>
<p><img decoding="async" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2023/03/Lelani-Craig-and-Team-949x1024.jpg" width="949" height="1024" alt="team photo Lelani Craig and CommGap group" class="wp-image-227882 aligncenter size-large" /></p></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div>

]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>How International Language Services Can Help Your Tech Company Go Global</title>
		<link>https://commgap.com/international-language-services-help-tech-company-go-global/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2023 13:44:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[International]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[global tech]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=227739</guid>

					<description><![CDATA[If you're ready to take your tech company to new heights and go global, you need one key detail. Learn how international language services can help.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="et_pb_section et_pb_section_1 et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_1">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_4_4 et_pb_column_1  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_1  et_pb_text_align_left et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>One in <a title="every three" href="https://www.prnewswire.com/news-releases/72-of-global-businesses-forge-ahead-with-expansions-despite-economic-concerns-and-supply-chain-challenges-301581005.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">every three</a> IT companies intends to expand overseas in the next twelve months. If that&#8217;s you, you may have already thought about the practicalities of an international growth strategy.</p>
<p>You must add translation and interpretation to your priority list. That&#8217;s because most overseas growth strategies come with the challenge of a new language barrier.</p>
<p>So can international language services help you overcome these difficulties? Can they increase your chance of a successful global expansion? Let&#8217;s take a look.</p>
<h2>Language Services Will Help You Communicate with Overseas Customers and Suppliers</h2>
<p>A language barrier can slow communication. That&#8217;s a problem when running a company. You&#8217;re dealing with multiple emails and phone calls daily. </p>
<p>For example, suppose you need to tell an overseas customer that their delivery date for an order has changed.</p>
<p>That might seem straightforward, but different languages make this tricker. What&#8217;s more, you run the risk of miscommunication. </p>
<p>Perhaps a translation goes amiss. Maybe the customer thinks their order is canceled rather than delayed, for example. That sort of misunderstanding can cost you business.</p>
<p>The same goes when dealing with overseas suppliers. There will be times when you need to make a specific request. Getting accurate information to them (and promptly) is critical for your business operations. </p>
<h2>Improve Your Customer Service</h2>
<p>Customers want to feel heard. And by offering customers service support in their native language, you will make them feel important and valued. </p>
<p>It will also help you resolve customer issues faster and with more favorable resolutions. The upside is happier customers. The bonus is that you&#8217;ll receive more positive reviews and customer recommendations. </p>
<p>If you offer customer service support in multiple languages, ensure it&#8217;s evident in your marketing material and website. It&#8217;s a great benefit to be able to showcase. </p>
<h2>Create Bilingual Websites</h2>
<p>A bilingual or multilingual website will help you stand out from your competition.</p>
<p>And it&#8217;s a handy feature when trying to expand overseas. That&#8217;s because some potential customers will only browse their website if they can do so in their native language. </p>
<p>When translating your website, start with core content such as menu items and headings. After that, prioritize service and product descriptions and the checkout process. </p>
<p>Your final step is translating supporting pages, such as your about us page and news articles. </p>
<h2>Interpret One-to-One Conversations</h2>
<p>Perhaps you have an important meeting with a potential customer. Or maybe you have an appointment to secure office facilities or find suppliers in a new country.</p>
<p>One-to-one meetings need the support of an <a title="in-person interpreter." href="https://commgap.com/solutions/interpretation-solutions/">in-person interpreter</a>. An interpreter will help you communicate effectively and make the best use of everyone&#8217;s time. </p>
<p>An interpreter will also be welcome and appreciated by the person you intend to meet. They will see it as a sign that you have thought about their needs and take the meeting seriously. </p>
<p>That&#8217;ll help any international expansion go a bit smoother, as you won&#8217;t be left with communicating via Google translate, which might slow you down. </p>
<h2>Accurately Translate Technical Documents</h2>
<p>Technical documentation, like product specifications, often contains critical and specific information. You can&#8217;t afford to allow customers, suppliers, or third parties to misinterpret what it means.</p>
<p>That could have many unintended consequences, such as broken code or missing functionality. </p>
<p>Always use an experienced and professional translator who can ensure 100% accuracy on any wording in those documents.</p>
<p>Doing so will reduce your risk of problems during any <a title="technical project" href="https://enterprisersproject.com/article/2023/1/essential-leadership-skills-digital-transformation-success" target="_blank" rel="noreferrer noopener">technical project</a>, which could lead to additional costs or delays. </p>
<h2>Accurately Translate Product and Service Descriptions</h2>
<p>Tech companies often have to put much thought and effort into product and service descriptions.</p>
<p>That&#8217;s often a challenge, even in the company&#8217;s native language. Complex information must get adapted into something meaningful, captivating, and easy for customers to understand. </p>
<p>It&#8217;s the same situation when expanding overseas. And you might need to consider using translation services to ensure all those critical marketing messages remain punchy in whatever language you choose to publish.</p>
<p>Doing so will help you convert more potential customers. Ultimately, that helps boost your company&#8217;s revenue as you expand internationally.</p>
<h2>Help You Connect with Potential Customers</h2>
<p>It&#8217;s not only customers and suppliers you must impress when expanding overseas. You also need to consider all those potential customers in the form of marketing leads. </p>
<p>You might connect with these leads via email, your website, social media, or google advertising. But in all those cases, your marketing efforts will be far more successful if you can speak to those groups in their first language.</p>
<p>It&#8217;ll mean better sales conversions, and your international expansion will most likely be a success. </p>
<h2>Improve Your International Presence and Strengthen Your Brand</h2>
<p>Finally, consider what a multilingual business will do for your brand image. Internationally you&#8217;ll be seen as a serious player, and it will help you develop some moments when trying to launch your products or services. </p>
<p>That&#8217;ll have a positive influence in other areas too. For example, you may draw the attention of journalists and secure a press release for your business expansion.</p>
<p>That, in turn, will help boost your revenue and sales inquiries. So language translation, when done right, can have a snowball effect on a business.</p>
<p>When you think about it from that angle, any upfront expense could be offset by its boost to your brand image and long-term sales. </p>
<h2>Are You Ready to Let CommGap International Language Services Support Your Business?</h2>
<p>If you want to expand globally, don&#8217;t let language differences hinder your success. Using international language services is a wise choice and will help you move faster and smoother as you grow your business. CommGap is committed to helping tech companies like yours expand their reach and communicate clearly with their customers.</p>
<p>You can get more information now about our language services, including translation and interpretation. Let us see how we can help you with your growth plans. Head here for a <a title="free quote" href="https://commgap.com/get-a-quote/">free quote</a> from our team. </p></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>How Language Interpretation Services Can Help Your Practice Reach Minority Communities Now</title>
		<link>https://commgap.com/language-interpretation-helps-your-medical-practice/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2022 18:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[CommGap]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=227313</guid>

					<description><![CDATA[Language interpretation services may be able to help you broaden the reach of your medical facility. Find out how here.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>There are over <a href="https://www.linguisticsociety.org/content/how-many-languages-are-there-world" target="_blank" rel="noopener">7,000 official languages</a> in the world, and the world is becoming more globalized all the time. Because of this linguistic diversity, it&#8217;s likely that you&#8217;ll be seeing more people in your community whose first language is something other than English.</p>



<p>Language interpretation services can help you reach minority communities and boost your presence in the medical field. Read on to learn how and why this is the case.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Healthcare Specific&nbsp;Interpretation</h2>



<p>Native speakers of any language inevitably know technical jargon and slang that second-language learners do not. This means that they&#8217;ll know specific terminology within the healthcare industry regardless of whether they work in it or not.</p>



<p>They will know the legitimate names for various treatments, problems, operations, and diseases. Second-language learners would need to describe these concepts in different terms. These terms may get the point across, but they also may not be specific enough for issues as important as those in the medical sector.</p>



<p>Quality language services deploy experts and technology with the fluency needed to communicate effectively.&nbsp;A <a href="https://commgap.com/services/interpreter-services/">healthcare-specific interpretation service</a> is more essential than one that simply employs generic interpreters. It&#8217;s the job of healthcare interpreters to know everything about communicating in the target language within medical facilities.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Effective Patient Communication</h2>



<p>The quality of patient care suffers without good communication. Misdiagnosis becomes more common. People are more likely to be prescribed the wrong treatments.</p>



<p>This is against the mission of doctors and other medical professionals. Your healthcare practice exists to help and treat people of all backgrounds.</p>



<p>It also could create legal issues. You don&#8217;t want to be slammed with a medical malpractice lawsuit. This is especially true since language translation services could solve the problem effectively.</p>



<p>Health Services Research has conducted studies on the exact ways that medical practice language interpretation services improve care quality. <a href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1955368/" target="_blank" rel="noopener">They found</a> that better communication leads to:</p>



<ul class="wp-block-list"><li>Overall better care across all medical facility types</li><li>Improved clinical care and treatments</li><li>Generally lower readmission rates (and greater long-term patient health)</li><li>Fewer communication problems that lead to misdiagnosis</li><li>Patients making more informed treatment choices</li><li>Better follow-up care and treatments because patients better understand their needs</li></ul>



<p>Your care quality will go up, patients will be less stressed out, and you can ensure that you meet all medical industry requirements and oaths.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Telehealth Language Services and Options</h2>



<p>82% of mental health treatment has taken place <a href="https://psychiatry.org/news-room/news-releases/new-nationwide-poll-shows-an-increased-popularity#:~:text=Nearly%20four%20in%20ten%20Americans,of%20the%20pandemic%20(82%25)." target="_blank" rel="noopener">over remote telehealth platforms</a>. 43% of Americans say that they like this format and will continue using it in a post-pandemic world if possible.</p>



<p>Mental healthcare is not the only type of treatment to take place over telehealth. Routine check-ins for physical health issues can also happen on a video call. You will still need in-person meetings for physical examinations and treatment assessments, but telehealth is good for check-ins.</p>



<p>Telehealth services require a different form of language interpretation than on-site interpreters offer. Video Remote Interpretation (VRI) is a modern solution.</p>



<p>This third-party interpreter joins in on a telehealth call and translates for both the provider and patient in real time. This makes remote healthcare meetings easier.</p>



<p>VRI professionals also can help with in-person meetings between patients and providers. The patient pulls the interpreter up on-screen. Then, the patient hears the doctor while watching the interpreter. Communication barriers lessen.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Improving Written Communication</h2>



<p>The healthcare industry is filled with a lot of paperwork and legal documents. This documentation isn&#8217;t just technical. It also describes important treatments, procedures, and operations that the patient must give informed consent to.</p>



<p>In fact, failing to translate important medical documents is a violation of the law. The Patient Protection and Affordable Care act states that failing to provide adequate translation qualifies as discrimination in the medical field. You may find yourself with a medical malpractice lawsuit if you don&#8217;t invest in medical translation.</p>



<p><a href="https://commgap.com/solutions/translation-solutions/">Professional translators</a>&nbsp;can help you ensure that you translate the ins and outs of every document. Quality teams have experience in the medical field and know how to get any point across in their target language. You won&#8217;t need to worry about providing poor-quality care or getting slapped with a legal problem.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Streamlined Medical Operations</h2>



<p>Speaking of lawsuits, using the right translation platform can prevent one in multiple areas. CommGap&#8217;s interpreting services only employ HIPAA-compliant interpreters.</p>



<p>These interpreters are <a href="https://commgap.com/why-commgap/">fully qualified and/or certified</a> to perform in-person, VRI, and over-the-phone services. They&#8217;re accessible through both landline and mobile devices, which means that you will never be left without a translator.</p>



<p>This streamlines your daily life because you can access services anywhere at any time. Patients can, too. There won&#8217;t be any guesswork when it comes to understanding treatments or filling out paperwork.</p>



<p>Written translations are also heavily streamlined. CommGap uses and is certified in the most recent ISO 17100:2015 standards. This certification means that we have approved, high-quality customer service and better translations.</p>



<p>You&#8217;ll be able to feel more secure when giving out medical advice and administering assistance. Patients will be less stressed out because they will always have a clear understanding of their diagnoses. This means that your medical practice can run more efficiently.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Get Started With Quality Language Interpretation Services</h2>



<p>While reaching minority communities can be a challenge, it&#8217;s critical in the medical field. After all, you will need to perform treatments and assist people of multiple cultural and linguistic backgrounds. Language interpretation services make this possible.</p>



<p>Now that you know how to extend your reach, it&#8217;s time to get started. CommGap is committed to bridging the gap between people who speak diverse languages so that healthcare providers can best communicate with each other and with patients. <a href="https://commgap.com/contact/">Contact us</a> with any remaining questions and begin using top-notch medical practice language services.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Growing Popularity of Virtual Remote Interpreting (VRI)</title>
		<link>https://commgap.com/vriblog/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jan 2022 10:00:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[globalization]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[video remote interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[VRI]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=9695</guid>

					<description><![CDATA[The Growing Popularity of Virtual Remote Interpreting (VRI) Believe it or not, &#8220;[o]ne of the first experiments with remote interpreting took place in 1976 when the UNESCO organized its General Assembly in Nairobi. The interpreters, however, were asked to work from Paris, which was connected to the capital city of [Kenya] through a satellite connection [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>The Growing Popularity of Virtual Remote Interpreting (VRI)</h1>
<p>Believe it or not, &#8220;[o]ne of the first experiments with remote interpreting took place in 1976 when the UNESCO organized its General Assembly in Nairobi. The interpreters, however, were asked to work from Paris, which was connected to the capital city of [Kenya] through a satellite connection [that] provided an audio-video connection quality equal to that of a standard TV broadcast.&#8221;<sup>1</sup> Since those early days, virtual remote interpreting (VRI) has certainly come a long way. Today, in fact, due to advances in technology, a rise in globalization — and, along with it, global digitalization — VRI is accessible across platforms and used across industries.</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-9701" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/VRI-commgap-quote.png" alt="" width="426" height="512" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/VRI-commgap-quote.png 426w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/VRI-commgap-quote-250x300.png 250w" sizes="(max-width: 426px) 100vw, 426px" /></p>
<p>In recent years, VRI has grown in popularity. In fact, a 2018 survey financed by the European Commission compared &#8220;remote interpreting 一 both video (VRI) and telephonic (OPI ) 一 with onsite interpreting from a variety of perspectives.&#8221;<sup>2</sup> The survey focused on language services providers (LSPs) and their end clients in Italy, Spain, and the UK, and the findings speak for themselves.</p>
<p style="text-align: left;"><img decoding="async" class="alignleft wp-image-9699" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/preferred-modes-of-interpreting-buyer-side-300x186.png" alt="" width="325" height="201" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/preferred-modes-of-interpreting-buyer-side-300x186.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/preferred-modes-of-interpreting-buyer-side.png 512w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" /><img decoding="async" class="alignright wp-image-9698" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/lsp-service-models-300x186.png" alt="" width="325" height="201" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/lsp-service-models-300x186.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/lsp-service-models.png 512w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" /></p>
<p>Data Source: <span style="text-decoration: underline;">Slator<sup>3</sup></span> (original source, <span style="text-decoration: underline;">Shift Project<sup>4</sup></span>)</p>
<p>But VRI isn&#8217;t just growing in popularity in Europe. Here, in the United States, several industries are now turning to VRI. In fact, according to Statista, in 2012 <span style="text-decoration: underline;">the market size for remote interpreting<sup>5</sup></span> rang in at roughly USD 660 million. By 2019, this jumped to USD 1.2 billion. And, since the onset (and continuation) of COVID-19, the market size for VRI will likely continue to increase. To put this into clearer perspective, one need only look at Zoom. As one of the most popular online platforms that offers a virtual interpreting function, <span style="text-decoration: underline;">Zoom saw revenues skyrocket 169 percent<sup>6</sup></span> since the beginning of 2020. Whether because of safety concerns during the latest pandemic, the ease of use and considerable cost savings, or increased language and interpreter availability, those in need of interpreting are turning toward VRI.</p>
<h2>The Many Benefits to Investing in VRI</h2>
<p>In-person interpreting, although ideal in many situations, often requires complex interpreter scheduling and travel arrangements, along with associated costs. Depending on the location that the in-person interpreter is needed, limited language availability might also pose a problem. As the United States — and the world — becomes more linguistically and culturally diverse, VRI allows users to connect to a much larger pool of international interpreters with a wide range of subject matter expertise. And, with no hourly &#8220;minimum&#8221; and no travel or accommodation expenses, the cost savings alone often places VRI as a top choice for those in need of interpreting services.</p>
<p>The measurable benefits to investing in VRI are manifold. For unplanned events or emergency situations alone, interpreters can be reached within seconds using VRI technology. VRI&#8217;s flexibility across devices (as well as its simplified integration with several apps) is another great advantage. Whether one (or several) people cannot be present in the same location (or at the same time), VRI seamlessly connects all interested parties via iPhones, iPads, desktops, and laptops. Another game changer is VRI&#8217;s ability to work with almost all virtual platforms be that Zoom, Webex, Microsoft Teams, Skype for Business or any other. Essentially all that is required includes a computer or iOS device and an internal or external web camera.</p>
<h2>How VRI Supports A Growing Number of Industries</h2>
<h3><b>Healthcare and Insurance</b></h3>
<p>Emergency rooms across the United States receive nearly <span style="text-decoration: underline;">136 million patient visits per year.<sup>7</sup></span> If we consider that approximately 8 percent of the total US population identifies as <span style="text-decoration: underline;">limited-English proficient (LEP),<sup>8</sup></span> this translates to almost 27 million annual ER visits from the nation&#8217;s LEP patient population. Healthcare workers often need to work swiftly to meet the needs of their patients, but when a language barrier interrupts communication, problems can quickly escalate. By investing in VRI solutions, however, patients with LEP can receive the support they need from completing intake documents to communicating clearly with medical personnel. And, when hospitals invest in VRI, they have the potential to significantly <span style="text-decoration: underline;">reduce lengths of stay (LOS) and decrease the number of 30-day readmissions.<sup>9</sup></span> These measured, tangible results ultimately lead to improved patient satisfaction and improved patient outcomes.</p>
<h3><b>Education</b></h3>
<p>In the state of California alone, 21 percent of students identify as English learners (ELs). In fact, <span style="text-decoration: underline;">ELs account for roughly 10 percent of all public school students in the United States.<sup>10</sup></span> VRI can be especially beneficial for schools located in rural areas that either lack the required number of professional interpreters or require support for rare languages. Whether for educational lessons, parent-teacher meetings, or school events, VRI has become an essential tool to ensure all EL students receive equal access to education. VRI also enables the limited-English proficient (LEP) parent population to receive all necessary information in a language they understand.</p>
<h3><b>Banking and Finance</b></h3>
<p>As the US population continues to grow, customer support lines and call centers are now serving a growing number of LEP customers. For this very reason, VRI is becoming a popular service for the banking and financial sectors. VRI helps these institutions expand their reach by communicating in their customers&#8217; preferred languages. Professional interpreters with financial expertise adhere to strict confidentiality mandates and offer an intimate understanding of compliance and data security regulations across countries. And, since the world of finance is well known for its complex, industry-specific vocabulary, interpreters with financial expertise can greatly improve the customer experience. From business loans to applying for a mortgage, customers require clear, effective, unambiguous communication.</p>
<h3><b>Business</b></h3>
<p>The many benefits of VRI have certainly not been lost to the business world. With many events now serving the globe, VRI is ideal for remote conferences (eConferences), facilitating multilingual communication for both speakers and attendees. When compared to in-person conference interpreting services, VRI offers greater flexibility, less administrative burdens, and reduced overall costs without compromising the quality of the interpreting or the integrity of the event.</p>
<h2>CommGap — Bespoke VRI Solutions</h2>
<h3><b>Subject Matter Experts</b></h3>
<p>It goes without saying that linguists with subject matter expertise are key to ensuring a smooth, coherent interpretation experience for all. At CommGap, our interpreters work in specialty fields with the relevant experience necessary to meet — and exceed — your expectations. They have undergone extensive training and participate in continued upskilling that reach far and beyond industry standards.</p>
<h3><b>Cultural Competence</b></h3>
<p>As the world becomes increasingly more global, interpreters with cultural competence offer much more than linguistic and industry-specific expertise. Since culturally competent interpreters are intimately familiar with the customs and traditions of a specific geographical location, they help to accurately convey a speaker&#8217;s meaning while also paying particular attention to the speaker&#8217;s nonverbal cues. That is why CommGap offers extensive and ongoing cultural sensitivity training to its globally positioned full-time employees and contracted interpreters.</p>
<h3><b>Customized Solutions</b></h3>
<p>At CommGap, we know every client is unique. That is why we focus on flexibility and create intelligent solutions tailored to your specific needs. As an ISO 17100:2015-certified company, CommGap offers 24/7/365 language services with an easy-to-use, highly secure web portal. And, with CommGap ConnectⓇ, our proprietary app, our clients can reach video or audio interpreters within seconds. Whether for scheduled, frequent, or last-minute interpreting needs, audio, video, or both, CommGap has you covered.</p>
<hr />
<p>At CommGap, we offer VRI services in over 200 languages along with a team of highly skilled and vetted linguists specialized across industries. For over 20 years, CommGap has been providing our clients in the healthcare, education, legal, financial, and business sectors with bespoke language solutions  — and our VRI solutions are certainly no exception. By partnering with CommGap for your virtual remote interpreting needs, we&#8217;ll help you eliminate unnecessary backlogs and improve efficiency.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Leverage your existing resources. Focus on your core competencies. <a href="https://commgap.com/contact/">Partner with CommGap today.</a></p>
<hr />
<p>REFERENCES</p>
<p>1 Ziegler, Klaus, and Sebastiano Gigliobianco. “Present? Remote? Remotely Present! New Technological Approaches to Remote Simultaneous Conference Interpreting.” <i>Zenodo</i>, 21 Nov. 2018, <a href="https://zenodo.org/record/1493299#.YXc1rBrMKUk" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://zenodo.org/record/1493299#.YXc1rBrMKUk</a>.</p>
<p>2, 3 Features ·by Esther BondOn January 15, et al. “Remote Interpretation Survey Examines Demand, Pricing, and Buyer Behaviour.” <i>Slator</i>, 15 Jan. 2019, <a href="https://slator.com/remote-interpretation-survey-examines-demand-pricing-and-buyer-behaviour/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://slator.com/remote-interpretation-survey-examines-demand-pricing-and-buyer-behaviour/</a>.</p>
<p>4 “Remote Interpreting Services: Future or Present? Results of a Market Survey in Italy, Spain and the United Kingdom.” <i>SHIFT</i>, 17 Apr. 2018, <a href="https://www.shiftinorality.eu/en/resources/2018/04/17/remote-interpreting-services-future-or-present-results-market-survey-italy" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.shiftinorality.eu/en/resources/2018/04/17/remote-interpreting-services-future-or-present-results-market-survey-italy</a>.</p>
<p>5 Published by Statista Research Department, and Nov 4. “U.S. over-the-Phone &amp; Video Interpreting Market Size 2019.” <i>Statista</i>, 4 Nov. 2020, <a href="https://www.statista.com/statistics/950008/over-the-phone-interpreting-market-size-united-states/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.statista.com/statistics/950008/over-the-phone-interpreting-market-size-united-states/</a>.</p>
<p>6 Iyengar, Rishi. “Zoom&#8217;s Revenue Soars 169% as People Flock to Service during Pandemic.” <i>CNN</i>, Cable News Network, 2 June 2020, <a href="https://edition.cnn.com/2020/06/02/tech/zoom-earnings-coronavirus/index.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://edition.cnn.com/2020/06/02/tech/zoom-earnings-coronavirus/index.html</a>.</p>
<p>7 “Emergency Room Visit Statistics: The Emergency Center: ER.” <i>The Emergency Center</i>, 22 Oct. 2021, <a href="https://www.theemergencycenter.com/emergency-room-visit/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.theemergencycenter.com/emergency-room-visit/</a>.</p>
<p>8 Dews, Fred. “Six Questions about the Limited English Proficient (LEP) Workforce.” <i>Brookings</i>, Brookings, 29 July 2016, <a href="https://www.brookings.edu/blog/brookings-now/2014/09/24/six-questions-about-the-limited-english-proficient-lep-workforce/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.brookings.edu/blog/brookings-now/2014/09/24/six-questions-about-the-limited-english-proficient-lep-workforce/</a>.</p>
<p>9 Lindholm, Mary, et al. “Professional Language Interpretation and Inpatient Length of Stay and Readmission Rates.” <i>Journal of General Internal Medicine</i>, Springer-Verlag, Oct. 2012, <a href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3445680/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3445680/</a>.</p>
<p>10 Bialik, Kristen, et al. “6 Facts about English Language Learners in U.S. Public Schools.” <i>Pew Research Center</i>, Pew Research Center, 30 May 2020, <a href="https://www.pewresearch.org/fact-tank/2018/10/25/6-facts-about-english-language-learners-in-u-s-public-schools/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.pewresearch.org/fact-tank/2018/10/25/6-facts-about-english-language-learners-in-u-s-public-schools/</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>eLearning — The New Trend in Corporate Training</title>
		<link>https://commgap.com/elearning/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Dec 2021 08:00:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[corporate training]]></category>
		<category><![CDATA[diversity]]></category>
		<category><![CDATA[elearning]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=9687</guid>

					<description><![CDATA[eLearning — The New Trend in Corporate Training Organizations worldwide have shifted gears in recent years — and most certainly since the onset of the latest pandemic — to remote working environments. This shift toward virtual workplace models has helped businesses stay afloat, and for many, has even helped to increase productivity and efficiency while [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>eLearning — The New Trend in Corporate Training</h1>
<p>Organizations worldwide have shifted gears in recent years — and most certainly since the onset of the latest pandemic — to remote working environments. This shift toward virtual workplace models has helped businesses stay afloat, and for many, has even helped to increase productivity and efficiency while saving costs. What this also means, however, is that many companies are now turning to eLearning to ensure their remote employees remain productive, engaged, and informed. In fact, in its 2020 &#8220;Learning State of the Industry&#8221; report, Chief Learning Officer (a platform and community for C-suite and senior-level L&amp;D professionals) found that eLearning delivery was the top anticipated area for L&amp;D technology spending over the next 12-18 months.<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-9689" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/top-anticipated-areas-for-LD-Tech-Spend.png" alt="" width="700" height="432" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/top-anticipated-areas-for-LD-Tech-Spend.png 512w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/top-anticipated-areas-for-LD-Tech-Spend-300x185.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></p>
<p style="text-align: left;">Data Source: <span style="text-decoration: underline;">Chief Learning Officer<sup>1</sup></span></p>
<p>And while eLearning provides a convenient, cost-effective, and time-savings approach to lifelong learning and upskilling, how is the highly competitive eLearning industry addressing the language and cultural gap when it comes to their eLearning courses?</p>
<p>New research published by Pearson (a British-owned education publishing and assessment service) found that &#8220;only 7% of non-native English speakers in global companies believe they can communicate effectively at work.&#8221;<sup>2</sup> And, in the United States alone, &#8220;[n]early one in 10 working-age U.S. adults — 19.2 million persons aged 16 to 64 — is considered limited English proficient [LEP].&#8221;<sup>3</sup> According to the Brookings Institute, most of these working-age residents are part of the US workforce and require language support. However, even outside of this domestic need, there is an increased demand for multilingual eLearning solutions for companies with an international presence. Whether onboarding or upskilling, having access to localized eLearning materials empowers <i>all</i> employees.</p>
<h2>The Many Benefits of eLearning Localization</h2>
<h3><b>Uniformed Training Opportunities</b></h3>
<p>Companies across industries are now turning to convenient, on-demand, self-paced learning content for their corporate training initiatives. Especially for companies with several international offices, eLearning offers uniformed training opportunities for their diverse workforce. From team building, leadership, and problem solving courses to software and compliance training, there are a great many online solutions now available. However, eLearning courses that create content in multiple languages while also taking cultural differences into consideration stand out from the crowd.</p>
<h3><b>A More Inclusive Work Environment</b></h3>
<p>eLearning localization adapts content to a particular linguistic and cultural context. By localizing the eLearning experience, course material and messaging will better resonate with the intended audience. And, the more employees understand, the more likely they are to retain the information. eLearning localization also helps to create a more inclusive work environment. It encourages employees of all backgro;unds to participate, thereby increasing overall engagement and strengthening employee retention.</p>
<p>According to new research by McKinsey &amp; Company, &#8220;companies with more diverse workforces perform better financially.&#8221;<sup>4</sup> In fact, the report found that &#8220;[i]n the United States, there is a linear relationship between racial and ethnic diversity and better financial performance: for every 10 percent increase in racial and ethnic diversity on the senior-executive team, earnings before interest and taxes (EBIT) rise 0.8 percent.&#8221;<sup>5</sup> But this can only be achieved when eLearning courses further promote a sense of diversity and inclusion. By effectively removing linguistic and cultural barriers, eLearning localization levels the playing field for all employees.</p>
<p><b>Increased Workplace Safety</b></p>
<p>For many, it comes as no surprise to learn that immigrants perform some of the most dangerous jobs within the United States. Making matters even worse, many of these immigrants have a limited ability to communicate in English. From food processing plants to construction sites, LEP workers must fully understand the safety protocols of the job. However, according to the American Public Health Association, &#8220;[f]oreign-born workers… have some of the highest worker fatality rates of any population.&#8221;<sup>6</sup></p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-9690" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/percentage-of-LEP-vs-English-proficient-workers-in-high-risk-jobs.png" alt="" width="700" height="433" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/percentage-of-LEP-vs-English-proficient-workers-in-high-risk-jobs.png 512w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/11/percentage-of-LEP-vs-English-proficient-workers-in-high-risk-jobs-300x186.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></p>
<p>Data Source: <span style="text-decoration: underline;">Migration Policy Institute<sup>7</sup></span></p>
<p>By localizing <i>all </i>training materials, companies not only mitigate the risks of serious workplace injuries but also help to save their employees&#8217; lives.</p>
<h3><b>Brand Consistency</b></h3>
<p>The trend toward corporate online training has continued to increase in recent years. From leadership development training, sales performance instruction, and business execution planning to upskilling, reskilling, and onboarding courses, companies across industries are turning to online learning solutions. And while many training and consulting services offer self-paced, on-demand courses, those that also offer multilingual learning solutions will better meet the demands of a growing linguistically and culturally diverse workforce. Language services providers (LSPs) can help. By partnering with LSPs well versed in eLearning translation and localization, your corporate training materials — along with your company&#8217;s brand and messaging — will remain uniform, regardless of the language.</p>
<h2>CommGap Enhances Your Company&#8217;s eLearning Initiatives</h2>
<p>CommGap is honored to be recognized as a trusted partner for a growing number of corporations that offer talent development, education, and training services. With <a href="https://commgap.com/services/translation-services/#learning">a full range of professional language solutions for multimedia and eLearning services</a>, CommGap tailors our eLearning language solutions to meet your unique needs. From HR and compliance training to product and software knowledge training, assessments and more, CommGap offers a plethora of bespoke eLearning language solutions all within your budget. Our team of linguistic experts, voice talents, engineers, and designers bring you the highest quality of subtitling, translation, localization, and voice-over services in hundreds of languages.</p>
<p>The corporate training trend is moving online, and CommGap has the team, the expertise, and the experience to connect you with your multilingual learners. <a href="https://commgap.com/contact/">Give CommGap a call </a>today.</p>
<hr />
<p>REFERENCES</p>
<p>1 John, Ashley St. “The Rise of e-Learning.” <i>Chief Learning Officer &#8211; CLO Media</i>, 17 July 2020, <a href="http://www.chieflearningofficer.com/2020/07/17/the-rise-of-e-learning/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.chieflearningofficer.com/2020/07/17/the-rise-of-e-learning/</a>.</p>
<p>2 “Businesses Need to Invest in Employees&#8217; English Skills to Avoid Productivity Loss.” <i>The World&#8217;s Learning Company</i>, <a href="http://www.pearson.com/news-and-research/announcements/2015/12/businesses-need-to-invest-in-employees-english-skills-to-avoid-p.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.pearson.com/news-and-research/announcements/2015/12/businesses-need-to-invest-in-employees-english-skills-to-avoid-p.html</a>.</p>
<p>3 Wilson, Jill H. “Investing in English Skills: The Limited English Proficient Workforce in U.S. Metropolitan Areas.” <i>Brookings</i>, Brookings, 24 Aug. 2016, <a href="http://www.brookings.edu/research/investing-in-english-skills-the-limited-english-proficient-workforce-in-u-s-metropolitan-areas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.brookings.edu/research/investing-in-english-skills-the-limited-english-proficient-workforce-in-u-s-metropolitan-areas/</a>.</p>
<p>4, 5 Hunt, Vivian, et al. “Why Diversity Matters.” <i>McKinsey &amp; Company</i>, McKinsey &amp; Company, 12 Mar. 2021, <a href="http://www.mckinsey.com/business-functions/organization/our-insights/why-diversity-matters" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.mckinsey.com/business-functions/organization/our-insights/why-diversity-matters</a>.</p>
<p>6 “Ensuring Language Justice in Occupational Safety and Health Training.” <i>AMERICAN PUBLIC HEALTH ASSOCIATION</i>, <a href="http://www.apha.org/policies-and-advocacy/public-health-policy-statements/policy-database/2018/01/18/ensuring-language-justice" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.apha.org/policies-and-advocacy/public-health-policy-statements/policy-database/2018/01/18/ensuring-language-justice</a>.</p>
<p>7 Jeanne Batalova Monica Whatley, Jeanne Batalova. “Limited English Proficient Population of the United States in 2011.” <i>Migrationpolicy.org</i>, 20 July 2020, <a href="http://www.migrationpolicy.org/article/limited-english-proficient-population-united-states-2011" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.migrationpolicy.org/article/limited-english-proficient-population-united-states-2011</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Effective Communication in Healthcare</title>
		<link>https://commgap.com/healthcareinterpreting/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Nov 2021 03:01:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[linguists]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=9591</guid>

					<description><![CDATA[Effective Communication in Healthcare There is little debate across industries regarding the power of effective communication. From increased workplace engagement to improvements in collaboration, morale, and overall productivity, everyone wins when we communicate effectively in our personal and professional lives. And when it comes to healthcare, effective communication enhances patient outcomes. &#8220;In one study using [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Effective Communication in Healthcare</h1>
<p><img decoding="async" class="alignleft wp-image-9593 size-medium" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/healthcare-interpreting-quote-300x300.png" alt="healthcare interpreting quote" width="300" height="300" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/healthcare-interpreting-quote-300x300.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/healthcare-interpreting-quote-150x150.png 150w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/healthcare-interpreting-quote.png 512w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" />There is little debate across industries regarding the power of effective communication. From increased workplace engagement to improvements in collaboration, morale, and overall productivity, everyone wins when we communicate effectively in our personal and professional lives. And when it comes to healthcare, effective communication enhances patient outcomes.</p>
<p>&#8220;In one study using six years of data from nearly 3,000 acute care hospitals, researchers determined that communication between caregivers and patients has the largest impact on reducing readmissions. Specifically, the results indicate that a hospital would, on average, reduce its readmission rate by 5% if it were to prioritize patient communication in addition to complying with evidence-based standards of care.&#8221;<sup>1</sup></p>
<p>But what happens if your patients don&#8217;t speak English? How do you communicate effectively with your limited-English proficient (LEP) patient population? The answer lies in three words — professional healthcare interpreting. By investing in healthcare interpreting, hospitals improve LEP patient outcomes, reduce 30-day readmissions, and shorten the length of hospital stays.</p>
<h2>The Benefits of Healthcare Interpreting</h2>
<p>Perhaps one of the best known examples of how healthcare interpreting improves patient outcomes was a 3-year study conducted within a US-based tertiary care hospital. The study&#8217;s results clearly showed that healthcare interpreting helps to significantly decrease both the length of stay and 30-day readmission rates for the LEP patient population.</p>
<p><img decoding="async" class="alignright wp-image-9595" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-30-day-Readmissions-300x186.png" alt="Impact of Healthcare Interpreting on 30-day Readmissions" width="325" height="201" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-30-day-Readmissions-300x186.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-30-day-Readmissions.png 512w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" /></p>
<p><img decoding="async" class="alignleft wp-image-9596" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-Length-of-Stay-300x186.png" alt="Impact of Healthcare Interpreting on Length of Stay" width="325" height="201" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-Length-of-Stay-300x186.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/10/Impact-of-Healthcare-Interpreting-on-Length-of-Stay.png 512w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" /></p>
<p>Data Source: <span style="text-decoration: underline;">US National Library of Medicine</span><sup>2</sup></p>
<p>In fact, the study showed that LEP patients who did not receive healthcare interpreting services had an average increase in their length of stay of 1.11 days and an average increase in their 30-day readmission by almost 39 percent. At the best of times, healthcare interpreting improves patient outcomes, and in emergencies, this service can literally help to save lives.</p>
<h2>The Critical Need for Healthcare Interpreting During COVID-19</h2>
<p>At the time of this publication, COVID-19 is once again wreaking havoc throughout the United States. In fact, the Centers for Disease Control (CDC) are classifying the entire country (except for a choice few states) as having <span style="text-decoration: underline;">high community transmission</span><sup>3</sup>. Hospitals throughout the nation are once again filled (or rapidly filling) to capacity and are in desperate need of assistance. Not only are healthcare workers struggling to keep up with the daily influx of COVID-19 patients, but in <span style="text-decoration: underline;">a country with a growing limited-English proficient (LEP) population</span><sup>4</sup>, medical staff urgently need healthcare interpreting services to help save lives. One need look no further than the recent 2020 Census to see how the nation&#8217;s demographics are becoming increasingly more diverse, heightening concerns about language access for LEP patients.</p>
<h3><b>Linguistic and Cultural Diversity and its Impact on Healthcare</b></h3>
<p>The federal government uses the Diversity Index (DI) to &#8220;measure the probability that two people chosen at random will be from different race and ethnicity groups.&#8221;<sup>5</sup> In 2010, the average DI index throughout the country was 54.9 percent. In 2020, this jumped to a probability of 61.1 percent. To put this into clearer focus, the United States is now home to roughly 67 million residents who speak a language other than English (LOTE) at home and nearly 30 million residents who struggle when communicating in English. In such a linguistically and culturally diverse nation, healthcare interpreting must be an active and ongoing service available throughout the country even outside of public health crises. But, as the U.S. News puts it, &#8220;[t]he coronavirus pandemic is intensifying language access issues in healthcare — problems that could be putting both patients and interpreters, as well as the broader public, at risk.&#8221;<sup>6</sup></p>
<p>Thankfully, with a growing number of interpreting options now available, healthcare facilities throughout the nation can operate in compliance with language access laws and ensure patients&#8217; rights are protected. But how do healthcare facilities decide which form of interpreting to use — in-person, over-the-phone, or virtual remote interpreting (VRI)? Although all three options provide a much needed service with plenty of benefits, the choice is often assessed on a case-by-case basis.</p>
<h2>Types of Healthcare Interpreting</h2>
<h3><b>In-person Interpreting</b></h3>
<p>Before the onset of COVID-19, in-person interpreting was certainly the preferred method of healthcare interpreting services. In fact, it still is for a great many reasons. The ability to be physically present with the healthcare provider and the patient allows the interpreter to have both visual and auditory proximity. It also provides the interpreter the opportunity to pick up on facial expressions and body language. By its very nature, in-person interpreting also strengthens trust with the patient which can lead to better overall communication.</p>
<h3><b>Over-the-phone Interpreting</b></h3>
<p>Over-the-phone is one popular alternative to in-person interpreting, especially when hospitals limit the number of patient visitors. Since phones are almost always readily available, hospitals, regardless of their location, can seamlessly — and quickly — connect to a much larger pool of interpreters, including interpreters who specialize in rare languages. And, in times of public health crises, this is certainly a very welcomed service. Nonetheless, it is important for healthcare providers and patients alike to consider the lack of visibility which could negatively impact the interpreting experience for all.</p>
<h3><b>Virtual Remote Interpreting</b></h3>
<p>Virtual Remote Interpreting (VRI) is a quickly emerging technology that a growing number of healthcare facilities are now embracing. Ideal for times such as these, VRI is economical, relatively easy to use, and provides almost immediate access to a global network of healthcare interpreters specializing in hundreds of languages. With VRI, all parties can clearly see and hear one another. And although remote, the interpreter can still look for facial expressions as well as body language to gauge a better understanding of how the patient is feeling.</p>
<h2>Language Access in Healthcare — Executive Order 13166</h2>
<p>In addition to the desire for healthcare facilities to provide the highest level of medical care for all patients, there is another reason to invest in healthcare interpreting. Executive Order 13166, otherwise known as &#8220;Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency&#8221;, went into effect in 2020. The order requires any agency receiving federal funds to provide meaningful language access to LEP recipients of any federally-funded service. Since almost <span style="text-decoration: underline;">40 percent of Americans are covered by a public health insurance plan</span><sup>7</sup>, and since the vast majority of hospitals throughout the United States receive federal funding (at least in part), it is incumbent upon healthcare facilities to comply with the law.</p>
<h2>CommGap Specializes in Healthcare Interpreting</h2>
<p>With a team of in-house and global employees as well as an extensive network of contracted healthcare interpreters, CommGap offers in-person, over-the-phone, and virtual remote interpreting in over 200 languages. Available 24/7/365, our linguists are specialists in their respective fields, are fully HIPAA-compliant, and undergo ongoing, rigorous industry-specific and cultural-sensitivity training.</p>
<p>As we strive to provide the highest-level of flexible, customizable language solutions to our clients, CommGap offers you the ability to schedule appointments in advance or simply contact us for any last-minute, urgent needs. Our convenient proprietary app, CommGap Connect® will connect you to a healthcare interpreter within seconds. When you want a seamless, end-to-end process for your healthcare interpreting needs, <a href="https://commgap.com/contact/">turn to CommGap</a>.</p>
<p>You focus on your patients. We&#8217;ll handle the interpreting.</p>
<hr />
<p>REFERENCES</p>
<p>1 Psqh. “Communication: A Critical Healthcare Competency.” <i>Patient Safety &amp; Quality Healthcare</i>, 19 Dec. 2017, <a href="http://www.psqh.com/analysis/communication-critical-healthcare-competency/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.psqh.com/analysis/communication-critical-healthcare-competency/</a>.</p>
<p>2 Lindholm, Mary, et al. “Professional Language Interpretation and Inpatient Length of Stay and Readmission Rates.” <i>Journal of General Internal Medicine</i>, Springer-Verlag, Oct. 2012, <a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3445680/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3445680/</a>.</p>
<p>3 “CDC COVID Data Tracker.” <i>Centers for Disease Control and Prevention</i>, Centers for Disease Control and Prevention, <a href="http://covid.cdc.gov/covid-data-tracker/#cases_community" target="_blank" rel="noopener noreferrer">covid.cdc.gov/covid-data-tracker/#cases_community</a>.</p>
<p>4 Griffith, Bryan. “Almost Half Speak a Foreign Language in America&#8217;s Largest Cities.” <i>CIS.org</i>, 19 Sept. 2018, <a href="http://cis.org/Report/Almost-Half-Speak-Foreign-Language-Americas-Largest-Cities" target="_blank" rel="noopener noreferrer">cis.org/Report/Almost-Half-Speak-Foreign-Language-Americas-Largest-Cities</a>.</p>
<p>5 Bureau, US Census. “Racial and Ethnic Diversity in the United STATES: 2010 Census and 2020 Census.” <i>Census.gov</i>, 12 Aug. 2021, <a href="http://www.census.gov/library/visualizations/interactive/racial-and-ethnic-diversity-in-the-united-states-2010-and-2020-census.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.census.gov/library/visualizations/interactive/racial-and-ethnic-diversity-in-the-united-states-2010-and-2020-census.html</a>.</p>
<p>6 “Language Access Issues during Covid-19 Are Proving Dangerous for Some.” <i>U.S. News &amp; World Report</i>, U.S. News &amp; World Report, <a href="http://www.usnews.com/news/healthiest-communities/articles/2020-04-16/language-access-problems-a-barrier-during-covid-19-pandemic" target="_blank" rel="noopener noreferrer">www.usnews.com/news/healthiest-communities/articles/2020-04-16/language-access-problems-a-barrier-during-covid-19-pandemic</a>.</p>
<p>7 “A Visit to the Doctor&#8217;s Office: How the U.s. Government Keeps Americans Safe and Healthy.” <i>House Budget Committee Democrats</i>, 25 Mar. 2020, <a href="http://budget.house.gov/publications/report/visit-doctors-office-how-us-government-keeps-americans-safe-and-healthy" target="_blank" rel="noopener noreferrer">budget.house.gov/publications/report/visit-doctors-office-how-us-government-keeps-americans-safe-and-healthy</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>CommGap is now ISO 17100:2015 Certified</title>
		<link>https://commgap.com/commgap-international-language-services-is-now-iso-171002015-certified/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2021 05:30:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[certification]]></category>
		<category><![CDATA[ISO]]></category>
		<category><![CDATA[ISO 17100:2015]]></category>
		<category><![CDATA[linguists]]></category>
		<category><![CDATA[quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[quality processes]]></category>
		<category><![CDATA[quality translations]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://commgap.com/?p=7264</guid>

					<description><![CDATA[What does this certification mean? Standards like the ISO 17100:2015 are developed and enforced by the International Organization for Standardization, a non-governmental leader in establishing global norms across different industries. ISO 17100:2015 is a specific standard for Translation Services. It defines the requirements for practices, resources, and other core aspects that are necessary for Quality [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>What does this certification mean?</strong></span></p>
<p><img decoding="async" class=" wp-image-7266 aligncenter" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/02/signature-logo_final-no-background-1.png" alt="" width="308" height="154" /></p>
<p>Standards like the ISO 17100:2015 are developed and enforced by the <strong>International Organization for Standardization</strong>, a non-governmental leader in establishing global norms across different industries.</p>
<p>ISO 17100:2015 is a specific standard for <strong>Translation Services</strong>. It defines the requirements for practices, resources, and other core aspects that are necessary for <strong>Quality Assurance</strong>.</p>
<p>To obtain and maintain this certification, a company undergoes regular audits by an independent third-party certification body to demonstrate that processes, linguists, and human and technical resources are compliant with the standards.</p>
<p>Some of the certification requirements are:</p>
<p style="padding-left: 40px;"><strong>Linguists</strong> must meet certain requirements and the validity of their diplomas, years of experience, and certifications must be verified. During the audit, the certifying body reviews credentials on file to ensure projects are handled by linguists that are adequately qualified for the tasks at hand.</p>
<p style="padding-left: 40px;"><strong>Workflows and processes</strong> must be documented in detail, from the initial request to post-production activities. All tasks must follow certain parameters to ensure optimal management of translation projects.</p>
<p style="padding-left: 40px;"><strong>Team members</strong> must also be qualified, vetted, and trained to ensure they follow established quality management standards.</p>
<p><img decoding="async" class="wp-image-7265 aligncenter" src="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/02/certificaciones_calidad_iso_17100_2015_iso_13485_2016-1-300x159.png" alt="" width="504" height="267" srcset="https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/02/certificaciones_calidad_iso_17100_2015_iso_13485_2016-1-300x159.png 300w, https://commgap.com/wp-content/uploads/2021/02/certificaciones_calidad_iso_17100_2015_iso_13485_2016-1.png 680w" sizes="(max-width: 504px) 100vw, 504px" /></p>
<p><strong>Other requirements</strong> deal with legal framework of procedures, added-value services, definition of various terms, confidentiality, and security protocols.</p>
<p>It is no small task to achieve this significant milestone and CommGap is proud to have obtained it.<strong> It is proof of our commitment to excellence and to our clients’ success.</strong></p>
<p>When you need someone to take care of your translation projects, look for an ISO 17100:2015 certified company. From project management to vendor recruitment, quality assurance and data protection, you can rest assured you are getting what you pay for:<strong> Top quality translations you can trust.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>CommGap Providing Emergency Services</title>
		<link>https://commgap.com/commgap-providing-emergency-services/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2020 22:12:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[CommGap]]></category>
		<category><![CDATA[COVID-19]]></category>
		<category><![CDATA[Emergency Services]]></category>
		<category><![CDATA[Governor]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.commgap.com/?p=6130</guid>

					<description><![CDATA[CommGap’s translators and interpreters are proud to be working side by side with the State Emergency Department. Pictured here is CommGap’s Katherine Watson interpreting for UT Gov. Gary Herbert during his daily COVID-19 updates. The CommGap Translation Department is also translating COVID-19 information pamphlets into Somali, Kinyarwanda, Nepali, Tongan, Samoan, Mongolian, Burmese, Swahili, and Karen [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>CommGap’s translators and interpreters are proud to be working side by side with the State Emergency Department.</p>
<p>Pictured here is CommGap’s Katherine Watson interpreting for UT Gov. Gary Herbert during his daily COVID-19 updates.</p>
<p>The CommGap Translation Department is also translating COVID-19 information pamphlets into Somali, Kinyarwanda, Nepali, Tongan, Samoan, Mongolian, Burmese, Swahili, and Karen for the State Emergency Department.</p>
<p><a href="https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-1024x768.jpg"><img decoding="async" class="alignnone wp-image-2977" src="https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-1024x768.jpg" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-1024x768.jpg 1024w, https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-300x225.jpg 300w, https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-768x576.jpg 768w, https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-1536x1152.jpg 1536w, https://www.commgap.com/wp-content/uploads/2020/04/gov-interpreter-2048x1536.jpg 2048w" alt="" width="1024" height="768" /></a></p>
<p>Katherine Watson interpreting for UT Gov. Gary Herbert</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>COVID-19 Update: All Services Remotely Available</title>
		<link>https://commgap.com/covid-19-update-all-services-remotely-available/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2020 22:09:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[CommGap]]></category>
		<category><![CDATA[COVID-19]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>
		<category><![CDATA[Remote Services]]></category>
		<category><![CDATA[Update]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.commgap.com/?p=6126</guid>

					<description><![CDATA[As social distancing and self-isolating becomes more crucial amidst the rapid spread of COVID-19, we want to remind everyone that we are able to provide our services 100 percent remotely, which means you can continue business as usual with our full support. Whether you need localization services or interpreting, we are here to help 24/7 in [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>As social distancing and self-isolating becomes more crucial amidst the rapid spread of COVID-19, we want to remind everyone that we are able to provide our services 100 percent remotely, which means you can continue business as usual with our <strong>full support</strong>.</p>
<p>Whether you need localization services or interpreting, we are here to help 24/7 in over 250 languages with the same quality of care you have come to expect from our skilled team.</p>
<p>In order to foster a safe and healthy work environment, <strong>all meetings will now be virtual</strong>, and we will continue to make adjustments as necessary.</p>
<p>Please take advantage of our virtual tools such as Video Remote Interpreting through our <strong>app and customer portals.</strong></p>
<p>If you have any questions, do not hesitate to reach out.</p>
<p>We hope the best for you and your families as developments continue to unfold.</p>
<p>Interpreter Services (In-person, Phone, or Video): orders@commgap.com</p>
<p>Translation/Localization Services: translations@commgap.com</p>
<p>Customer Service and new accounts: info@commgap.com</p>
<p>Inquiries: 801-944-4049</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>CommGap Receives WBENC Official Certification</title>
		<link>https://commgap.com/commgap-receives-wbenc-official-certification/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[CommGap]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2020 22:04:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[CEO]]></category>
		<category><![CDATA[CommGap]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>
		<category><![CDATA[Official Certification]]></category>
		<category><![CDATA[WBENC]]></category>
		<category><![CDATA[Women]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.commgap.com/?p=6122</guid>

					<description><![CDATA[FOR IMMEDIATE RELEASE: 2/7/20 Emily Garland Craig Enterprises, Inc. DBA CommGap 866-944-4049 CommGap Receives WBENC Official Certification Utah localization company recognized for strong female leadership COTTONWOOD HEIGHTS, UT, February 7, 2020—This January, CommGap, a Craig Enterprises entity, was officially certified by WBENC as a woman-owned small business (WOSB). The Women’s Business Enterprise National Council (WBENC) [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="has-text-align-right">FOR IMMEDIATE RELEASE: 2/7/20</p>
<p>Emily Garland<br />
Craig Enterprises, Inc. DBA CommGap<br />
866-944-4049</p>
<p class="has-text-align-center"><strong>CommGap Receives WBENC Official Certification</strong></p>
<p class="has-text-align-center"><em>Utah localization company recognized for strong female leadership</em></p>
<p>COTTONWOOD HEIGHTS, UT, February 7, 2020—This January, CommGap, a Craig Enterprises entity, was officially certified by WBENC as a woman-owned small business (WOSB).</p>
<p>The Women’s Business Enterprise National Council (WBENC) supports and certifies businesses that are at least 51 percent owned by women. This organization provides resources for over 1,000 corporations in the U.S., and over 15,000 Women’s Business Enterprises. The WBENC helps women-owned businesses overcome obstacles to better compete in the marketplace, and promotes supplier diversity initiatives.</p>
<p>Lelani Craig, CommGap CEO, said of this achievement, “We are excited to receive this certification as a women-owned business with almost two decades of experience in our line of work. It’s a privilege to be counted in this elite group of businesses, and we look forward to new opportunities.”</p>
<p>In addition to the WBENC certification, CommGap also recently certified though the Small Business Association (SBA) as women-owned. With these certifications, CommGap joins a community of hard-working women-owned businesses striving for excellence.</p>
<p><strong>About CommGap</strong></p>
<p>CommGap has been bridging the international communication gap since 2000. From the very beginning, our focus has been on customer service and quality assurance. Our knowledgeable and experienced staff use of the latest technology in the industry and assist customers with hundreds of localization and interpretation needs. Find more information at <a href="https://commgap.com/">CommGap.com</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
